? Быстрая регистрация
Контакты
Submit Search
  Плюсиков: 12
Сообщить об ошибке

Перейти на сайт "Vers x Vers" и сказать спасибо!
Студент по обмену Смерть приходит оплодотворить Регощи
Прислать описание
 




Название Загружено
2026-01-13
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Vers x Vers (15 января 2026 15:52) №12
    #
Посетители
Rangiku,
Цитата: Rangiku
"Кстати, я глянул, оказывается (бла-бла-бла-бла)" Хз к чему эта простынь, но конечно вы не можете быть правы

Всё, что нужно знать о вас
Rangiku (15 января 2026 15:27) №11
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 26
Полезного: 165
Глав: 1647
в русском языке нам придётся выбирать между [ɾʲe] в случае с Регощи и [ɾɛ] в случае с Рэгощи.


И кому "нам"? Лично я никакие щщи не выбираю. Правильная практическая транскрипция имени волка: Рэгоси.
Rangiku (15 января 2026 15:19) №10
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 26
Полезного: 165
Глав: 1647
Правильное японское произношение - это [ɾegoɕi] и никак иначе


Vers x Vers, освоили фонетическую транскрипцию? Вот и славно. Осталась практическая.

Иначе (пишется) れごし, а произносится носителями японского языка всё это абсолютно одинаково.

Кстати, я глянул, оказывается (бла-бла-бла-бла)


Хз к чему эта простынь, но конечно вы не можете быть правы, пока не поняли разницу между произношением и написанием, между фонетической и практической транскрипцией. Говорите за себя, не обобщайте.
Vers x Vers (15 января 2026 15:05) №9
    #
Посетители
Rangiku, Кстати, я глянул, оказывается в русском тоже есть звук [ɾ]
Я так понимаю, что в русском языке он взаимозаменяемый со звуком [r]
Также говоря про Ре и Рэ в русском языке: после твёрдой согласной под ударением е и э на самом деле звучат как [ɛ], но после мягкой согласной под ударением е и э звучат как [e]. Надеюсь, ты заметил, что я говорю е и э, как об одной и той же букве. Это по причине, что Е либо работает как Э в случае если перед ним твёрдый согласный, либо если без согласного перед ним превращается в [je], либо превращает твёрдую согласную в мягкую. Так вот, в слоге "Ре" буква Е превращает Р в мягкую согласную, тем самым, вспоминая ранее упомянутое правило, гласный звук записаный в русском как Е обретает звук [e], который соответствует японскому [ɾegoɕi].
Да, выходит что я сделал звук [ɾʲe], но так получается что мы оба не можем быть правы, в русском языке нам придётся выбирать между [ɾʲe] в случае с Регощи и [ɾɛ] в случае с Рэгощи.

Увы
Vers x Vers (15 января 2026 14:25) №8
    #
Посетители
Rangiku,
Цитата: Rangiku
Правильное японское произношение - это レゴシ и никак иначе.

Правильное японское произношение - это [ɾegoɕi] и никак иначе
Rangiku (15 января 2026 12:50) №7
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 26
Полезного: 165
Глав: 1647
Вообще, меня всегда удивляет, когда носители русского языка в печатном виде затирают за произношение) Вы сами попробуйте напечатать то, что хотите сказать, так, как это произносится. Ну или наоборот - произносите так, как записываете.
Английский тоже наверняка учили, ну или любой другой европейский. Вот уж где (в английском) пишется не так, как слышится - почти всегда.
Rangiku (15 января 2026 12:44) №6
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 26
Полезного: 165
Глав: 1647
Vers x Vers, что такое "настоящая транскрипция"? IPA - если речь о международном фонетическом алфавите - это и есть фонетическая транскрипция. В практической транскрипции, которая и используется в переводах, если это не лингвистические материалы, имя записывается кириллицей как Рэгоси. Еще раз: записывается. Не произносится, а записывается.

Если говорить про обычное японское произношение, то правильно Регощи.


Вы сообщением ранее сами говорили, что японские звуки не передаются нашим языком, так каким образом это может быть правильно?

Правильное японское произношение - это レゴシ и никак иначе.
Vers x Vers (15 января 2026 11:02) №5
    #
Посетители
Rangiku, если посмотреть в настоящую транскрипцию (IPA), то там никакое не рЭ и не Си. Видимо, это просто местечковые или индивидуальные для японца особенности произношения. Если говорить про обычное японское произношение, то правильно Регощи.
Rangiku (14 января 2026 21:53) №4
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 26
Полезного: 165
Глав: 1647
Vers x Vers, художественный перевод не должен передавать звуки. Звуки передает фонетическая транскрипция. Правильная практическая транскрипция имени レゴシ - Рэгоси.
Vers x Vers (14 января 2026 15:45) №3
    #
Посетители
Asssy12, на самом деле ни тот, ни другой перевод не передаст настоящих японских звуков, потому что их просто нет у нас в языке
Asssy12 (14 января 2026 14:22) №2
    #
Посетители
Полезного: 1
Глав: 2
Регощи? Первый раз вижу такой перевод его имени.
Vers x Vers (14 января 2026 12:14) №1
    #
Посетители
у переводчика есть тгк
t.me/versxvers
12 Комментариев